Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

51 Pages«<495051
Options
View
Go to last post Go to first unread
Ngọc Anh  
#1001 Posted : Tuesday, February 18, 2014 9:53:01 PM(UTC)
Ngọc Anh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/19/2011(UTC)
Posts: 14,945

Thanks: 5850 times
Was thanked: 4727 time(s) in 2259 post(s)
Tin Đang Được Chú Ý Nhất!
Đầu bếp người Việt Allen Tran và chuyện phục vụ cho đoàn thể thao Mỹ Tại Thế Vận Hội Mùa Đông 2014.


TTO - Trong số những đầu bếp của đoàn thể thao Mỹ tại Thế vận hội mùa đông Sochi 2014 có một nhân vật mang họ Việt, đó là Allen Tran (Trần), đầu bếp cho đội trượt tuyết đổ dốc, băng đồng và trượt tuyết lướt ván của tuyển Mỹ. Các Vận Động Viên có dịp thưởng thức món Phở, bún…vv…

UserPostedImage

Đầu bếp Allen Tran. Ảnh: New York Times

“Chúng tôi đấu cùng với những người Hàn Quốc, những người đem đủ loại bún/phở tới Sochi. Đầu bếp Hàn Quốc chi hơn 35.000 USD cho thực phẩm nhưng may mắn là chúng tôi biết một chợ phụ khác nên chúng tôi đáp trả được. Chúng tôi cũng thi đấu. Không phải trên dốc trượt nhưng đây là cuộc đua quốc tế về dinh dưỡng" – Tran nói với nhật báo New York Times (Mỹ).

Bếp trưởng giỏi để VĐV đủ sức thi đấu

Với một bếp trưởng phải làm ba món vừa quen thuộc, vừa ngon, vừa đủ dinh dưỡng ở một nơi xa lạ với văn hoá ăn uống rất khác, đó là thử thách. Với VĐV, việc ăn món ăn quen thuộc không chỉ giúp họ ăn đủ no để thi đấu mà còn giúp họ tránh được các nguy cơ mắc các bệnh liên quan tới ăn uống.
“Chúng tôi không thể để bốn năm tập luyện vất vả của VĐV trở thành lãng phí bởi bị cúm hay ngộ độc thức ăn,” Tran, 28 tuổi nói. Anh là chuyên gia dinh dưỡng được ghi nhận và là một cựu bếp trưởng chuyên nghiệp với một bằng thạc sĩ về khoa học thể thao.
Cách đây tám năm, khi thi đấu tại Olympic Turin (Ý), đội tuyển Mỹ mới nhận ra họ cần đầu bếp riêng tại Thế vận hội mùa đông để đảm bảo cho VĐV được có dinh dưỡng đầy đủ và an toàn trong suốt ba tuần tập luyện và thi đấu.
Vận động viên trượt băng Julia Mancuso năm đó mất cả buổi tối trước khi thi đấu để kiếm đồ ăn. Chị của Mancuso được giao nhiệm vụ nấu ăn nhưng khi cô chị không làm được điều đó vì chiếc xe nấu ăn hết gas, Mancuso đã phải ăn mấy cái bánh ngũ cốc tạm qua bữa.

Dù chị giành được Huy chương vàng ngày hôm sau, nhưng như bếp trưởng Tran nói, “lúc đó cả đội nhận thấy là cần phải làm tốt hơn thế, và đó là nguyên nhân mọi người nói cần phải có đầu bếp đi cùng.”
Nhưng việc đảm bảo đồ ăn cho cả đội Mỹ không phải nhiệm vụ dễ dàng, đặc biệt khi bạn làm bếp ở một vùng như ở vùng Tây Kavkaz này.
Vấn đề hậu cần luôn là thách thức. Trước hết, Tran và ba đầu bếp khác phải đem theo hàng trăm cân thiết bị, bột nêm và những đồ họ biết chắc sẽ không thể có ở miền Nam nước Nga.
Sirô từ cây phong cho bữa sáng là một ví dụ. Hay tương ớt Sriracha, Tran phải mang theo 16 lọ. Rồi vì mọi người nghi ngờ chất lượng nước ở Sochi, nên tuyển Mỹ phải đem theo hệ thống lọc nước để có thể dùng rửa tất cả các nguyên liệu họ mua ở Sochi.
Cả đội còn mang theo rất nhiều nước đóng chai, không chỉ là để uống mà còn khuyến khích VĐV dùng nước này để đánh răng. Rồi các loại thực phẩm có nhiều vi sinh có lợi hay giàu vitamin cũng được mang theo để giúp củng cố hệ miễn dịch của VĐV. Các loại hạt như hạnh nhân cũng như các loại yogurt rồi vitamin luôn có trong phòng ăn của tuyển Mỹ.

“Dinh dưỡng có thể giúp một VĐV giỏi thành vĩ đại hoặc một VĐV vĩ đại thành bình thường,” Tran nói. “Dinh dưỡng là nhiên liệu cho vận động. Việc tập luyện của VĐV là quan trọng nhưng tập luyện sẽ chẳng tốt được nếu nhiên liệu không phải là tối ưu.
Nhưng không phải mọi thứ đều có thể mang theo từ Park City ở Utah nơi Tran làm việc cùng với khu tập luyện và tổng hành dinh của Hiệp hội trượt băng và trượt tuyết Mỹ. Vì vậy Tran và các đồng nghiệp phải lao về các khu nông thôn Nga cùng với phiên dịch để tìm thực phẩm – một cuộc đua giống như thi đầu bếp “Top Chef.” Họ được trao những nguyên liệu khác nhau và rồi có nhiệm vụ là nấu những bữa ăn giàu dinh dưỡng và ngon miệng.

“Chúng tôi được đào tạo cho việc này và tất cả chúng tôi đều giỏi về những loại thức ăn khác nhau,” Tran nói về nhóm của mình gồm có bốn đầu bếp tất cả.
"Thật ý nghĩa khi góp sức giúp VĐV giành HCV"

Ngoài ra, các VĐV đỉnh cao thường thích những thứ quen thuộc – thức ăn họ thích, và họ không phải lo chuyện ăn đồ ăn lạ hay những thứ khác thường vì chuyện ăn.
Rồi một số VĐV thì có dị ứng hay một số người thích ăn đồ ăn không có gluten. Rồi theo yêu cầu, Tran và các nhân viên làm rất nhiều đồ ăn Mexico, Trung Đông cũng như là các món đồ Á hay của người Acadia.
Tran đồng thời cũng nói chuyện nhiều với các VĐV để biết thêm về sở thích ăn, khẩu phần của mỗi người. Trong hai tuần tới, Tran hi vọng sẽ coi một số cuộc đua Olympic có những VĐV mà anh nấu ăn phục vụ họ. Nếu VĐV nào giành HCV, anh nói anh sẽ chuẩn bị bữa ăn mừng đặc biệt.
“Chúng tôi sẽ làm gì đó đặc biệt,” Tran nói. “Một số đầu bếp thì cố gắng giành giải thưởng cho các công thức nấu sáng tạo. Với tôi thì việc đóng góp cho HCV một VĐV có ý nghĩa rất nhiều.

THANH TUẤN
Xin chào nhau giữa con đường
Mùa xuân phía trước miên trường phía sau (BG)
thanks 1 user thanked Ngọc Anh for this useful post.
Hoàng Thy Mai Thảo on 2/20/2014(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo  
#1002 Posted : Tuesday, February 25, 2014 12:58:29 AM(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/26/2011(UTC)
Posts: 12,213

Thanks: 5516 times
Was thanked: 2441 time(s) in 1703 post(s)

Binh sĩ Mỹ sắp có bánh pizza ăn liền để lâu được 3 năm


UserPostedImage
Một miếng bánh pizza ăn liền của trung tâm nghiên cứu, 6/2/14


VOA
Các binh sĩ trong quân đội Hoa Kỳ cuối cùng cũng sẽ có được một loại thức ăn để dành được lâu mà họ từng ước muốn từ rất lâu.

Các nhà nghiên cứu tại Trung tâm Phát triển và Cơ khí, Nghiên cứu về Binh sĩ Mỹ của Quân đội Hoa Kỳ ở Natick, Massachusetts, nói rằng họ chuẩn bị đưa thêm món bánh pizza vào khẩu phần tác chiến cho các binh sĩ, thường gọi là “các bữa ăn sẵn.”

Là một trong các loại thức ăn phổ biến nhất tại Hoa Kỳ, bánh pizza từ lâu vẫn thường được yêu cầu đưa vào khẩu phần của các binh sĩ phải làm nhiệm vụ ở xa nhà bếp của doanh trại.

Các nhà nghiên cứu cho hay họ sắp hoàn thành một công thức hoàn hảo cho món bánh pizza ăn liền, nhân thịt heo hoặc gà tây với xúc xích rắc tiêu có thể để dành lâu được đến 3 năm mà không cần giữ lạnh.

Các nhà khoa học nói rằng họ tìm được cách giữ ẩm cho sốt cà chua, phô mai và nhân rắc trên bánh pizza mà không làm cho bột bị nhão đi và dễ bị lên mốc và nhiễm khuẩn.

Những người đã có dịp thử bánh Pizza đang được nghiên cứu chế biến này nói rằng bánh ăn rất ngon, chỉ còn thiếu một điều duy nhất là không được nóng.
thanks 1 user thanked Hoàng Thy Mai Thảo for this useful post.
Ngọc Anh on 12/24/2014(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo  
#1003 Posted : Tuesday, February 25, 2014 1:00:38 AM(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/26/2011(UTC)
Posts: 12,213

Thanks: 5516 times
Was thanked: 2441 time(s) in 1703 post(s)
UserPostedImage
Một công nhân Trung Quốc len lỏi giữa khoảng 5000 chum đất sét đựng ớt lên men dùng làm món lẩu cay, một món ăn địa phương nổi tiếng ở Trùng Khánh./VOA-22.2.2013
thanks 1 user thanked Hoàng Thy Mai Thảo for this useful post.
Ngọc Anh on 12/24/2014(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo  
#1004 Posted : Tuesday, March 4, 2014 9:31:30 AM(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/26/2011(UTC)
Posts: 12,213

Thanks: 5516 times
Was thanked: 2441 time(s) in 1703 post(s)

Ốc nhồi bơ tỏi : Đặc thù ẩm thực vùng Bourgogne


UserPostedImage
Món ốc nhồi bơ tỏi, món ăn đặc thù vùng Bourgogne (DR)

Tuấn Thảo - RFI - 28.2.2014
Người Việt thích ăn ớt. Người Pháp thích dùng mù tạt. Và khi nhắc đến mù tạt người ta nghĩ đến ngay thành phố Dijon, thủ phủ vùng Bourgogne. Nhưng liệu nguồn gốc của loại gia vị có thật sự xuất xứ từ Dijon ? Đây là dịp để cho chúng ta tìm hiểu đôi nét về ẩm thực của vùng Bourgogne (trong tiếng Anh gọi là Burgundy).

Nhắc đến vùng Bourgogne, trước hết người Pháp nghĩ tới các loại rượu vang trứ danh của vùng này như Gevrey-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Mercurey, Pouilly-fuissé, Pommard, Meursault, Vosne Romanée, Hospices de Beaune … Có thể nói là trong số các loại rượu hảo hạng, vang đỏ hay vang trắng, Bourgogne nổi tiếng không kém gì hai vùng Bordeaux và Champagne. Bên cạnh đó, vùng Bourgogne còn nổi tiếng nhờ các món ăn chế biến với các đặc sản địa phương mà ít nơi nào có.

Trong số các món ăn đặc thù của vùng Bourgogne, dĩ nhiên là có món bœuf bourguignon nấu với thịt bò, món coq au vin là gà hầm rượu vang, fricassée de grenouille aux échalottes là món đùi ếch xào hành hương, nhưng đặc biệt hơn nữa là món escargots de Bourgogne (escargots à la bourguignonne) tức là món ốc nhồi. Để nấu món này, người dân vùng Bourgogne thường dùng một loại ốc tròn, có vỏ màu trắng xà cừ, pha sắc nâu (Helix Pomatia).


Con ốc được nhồi với một chút bơ trộn tỏi bằm và ngò tây. Một khi nhồi xong, ốc được đút vào lò nướng trong khoảng 8 phút (ở nhiệt độ 270°C) là vừa đủ chín. Khi ăn món óc nhồi, người dân vùng Bourgogne thường uống loại rượu vang trắng Morey Saint-Denis, do có mùi hương đậm đà nên không kỵ với rau thơm và tỏi tươi.

Sách sử ghi chép rằng món ốc nhồi theo kiểu Bourgogne trở nên nổi tiếng khắp châu Âu vào năm 1814, tức cách đây vừa đúng hai thế kỷ. Vào thời đó, Nga hoàng Alexandre Đệ Nhất viếng thăm Paris theo lời mời của chính quyền Pháp. Nhân một buổi tiệc do quan chức ngoại giao Charles-Maurice de Talleyrand thết đãi, đầu bếp Antonin Carême mới trổ tài nấu món ốc nhồi theo kiểu Bourgogne. Nhưng cách nấu của ông Antonin Carême cầu kỳ hơn công thức bình thường. Bơ tỏi mà ông dùng để nhồi ốc có thêm nấm trắng và hành hương, đến khi đút lò nướng, ốc nhồi lại càng có thêm mùi vị khác lạ.

Trước khi trộn với bơ, tỏi tươi và ngò tây, đầu bếp Antonin Carême xào trước nấm trắng và hành hương, làm như vậy để cho nấm và hành không nhả quá nhiều nước khi đút lò. Xào xong, thì nấm trắng và hành hương mới được bằm nhuyễn. Nga hoàng Alexandre Đệ Nhất không thiếu gì tiền để mua các món sơn hào hải vị, nhưng lần đầu tiên ông được ăn một món lạ, nên rất khoái khẩu.


Người Nga không có truyền thống ăn ốc, cho nên Nga hoàng khi trở về nước mới bảo đầu bếp đi tìm mua ở các nước láng giềng. Truyền thống nuôi ốc ở Ba Lan, Tiệp Khắc và Hungary cũng bắt nguồn từ đó. Thổ Nhĩ Kỳ cũng có nuôi ốc để nấu món này, nhưng loài ốc của Thổ Nhĩ Kỳ là Helix Lucorum, không ngon bằng Helix Pomatia của Pháp.

Nga hoàng Alexandre Đệ Nhất từng gửi đầu bếp của mình sang Paris để học các bí quyết nấu ăn với Antoin Carême. Các triều đại vua chúa của nước Nga, trong đó có Alexandre Đệ Tam (gọi Alexandre Đệ Nhất là ông cố) cũng làm tương tự. Mến chuộng văn hóa Pháp, Nga hoàng Alexandre Đệ Tam là người sau đó đã tặng cho Paris chiếc cầu cùng tên, và cũng là một trong những cây cầu đẹp nhất thủ đô Pháp.

Một món ăn khác rất nổi tiếng của vùng Bourgogne là món bœuf bourguignon. Có ý kiến cho là món thịt bò bourguignon dễ ăn vì gần giống với món bò kho của Việt Nam. Nhưng khi nhìn kỹ, thì món bò kho của người Việt lại giống với món boeuf carottes nhiều hơn, vì món này dùng đến hai kí lô cà rốt cho khoảng 700 gram thịt bò có gân. Khi hầm thịt bò với cà rốt thì dùng thêm cốt cà chua để làm đặc nước xốt. Màu sắc chủ đạo của món boeuf carottes là màu đỏ cam. Ngược lại, món bœuf bourguignon không bao giờ dùng cà chua, còn cà rốt thì chỉ dùng có vài củ mà thôi : một là để cho ngọt nước, hai là để tạo thêm một chút màu sắc để tô điểm món ăn.

Người dân vùng Bourgogne khi nấu món này, chủ yếu dùng thịt nạc của giống bò charolais, một đặc sản địa phương. Thịt bò được ngâm với rượu vang đỏ, loại Côte de Nuits hay là Côte de Beaune, ít nhất là 6 tiếng đồng hồ trước khi nấu. Thịt bò ướp rượu chuyển sang màu tím đến khi nấu chín chuyển sang màu nâu đen. Món bœuf bourguignon cũng như coq au vin thật ra là thịt bò hay thịt gà trống hầm rượu.

Do thịt được ngâm trước và sau đó hầm lửa nhỏ trong vòng nhiều giờ, nên miếng thịt rất thơm và rất mềm. Món bœuf bourguignon không có vị chua ngọt, khi ăn không ngửi thấy nhiều mùi cà rốt hay cà chua. Món này ăn kèm với khoai tây luộc hay mì sợi của Ý : màu vàng lợt của khoai tây hay mì sợi cộng thêm với sắc cam của vài củ cà rốt giúp cho món bœuf bourguignon không đơn điệu tẻ nhạt.


Ăn thịt bò hầm rượu vang đỏ thì phải có mù tạt. Loại nổi tiếng nhất là mù tạt của Dijon, thủ phủ vùng Bourgogne. Chữ moutarde xuất phát từ tiếng La Tinh mustum ardens, dịch sát có nghĩa cặn tương cay. Thời xưa, người La Mã dầm hạt cải cay với trái nho xanh để nguyên vỏ, rồi sau đó trộn thêm với một chút giấm. Tương cay dùng như gia vị để ướp thịt rừng, pha loãng để làm nước chấm, trộn rau xà lách. Nghề trồng hạt cải cay để làm tương, phát triển ban đầu ở vùng ngoại thành Paris, đặt biệt là tại thị trấn Meaux, theo chỉ dụ do vua Charlemagne ban hành vào cuối thế kỷ VIII.

Mãi đến thế kỷ XIV, nghề trồng hạt cải cay mới phát triển mạnh tại thành phố Dijon, dưới thời của công tước Philippe de Bourgogne. Công thức chế biến trở nên cầu kỳ đa dạng hơn, khi hạt cải cay được trộn thêm với rau thơm như húng tây hay là estragon hợp với các món thịt heo, hay là mù tạt cassis, tức là mù tạt làm với quả lý chua, rất hợp với các món thịt rừng, dù là nướng củi hay đút lò.

Đến thế kỷ XVIII, Dijon trở thành ‘‘thủ đô’’ của ngành chế biến mù tạt. Nhưng vào năm 1937, hai nhà chế biến tương cải cay ở Paris đâm đơn kiện Dijon, và họ đã thắng kíện vì toà phân xử tranh chấp đã ra phán quyết cuối cùng, theo đó loại mù tạt Dijon được sản xuất theo công thức của vùng Bourgogne, cho nên không thể nào giành lấy độc quyền khai thác thương hiệu, kiểm định và cầu chứng. Điều đó có nghĩa là một người làm mù tạt với cùng một công thức, dù họ có ở Marseille hay là ở Bordeaux, thì họ vẫn có quyền gọi đó là mù tạt theo kiểu Dijon.


Trong văn học, có ít nhất là hai nhà văn đã mô tả khá chi tiết các món ăn của vùng Bourgogne. Đầu tiên hết là nhà văn François Rabelais (1483-1553). Tuy ông sinh trưởng ở vùng Touraine, nhưng ông rất mê các món ăn vùng Provence và rượu Bourgogne. Chuyện ẩm thực thường thấp thoáng đằng sau hai nhân vật Pantagruel và Gargantua mà ông đã viết trong hai quyển tiểu thuyết cùng tên.

Cả hai tên riêng này sau đó đi vào ngữ vựng thông dụng của Pháp để nhắc đến các bữa tiệc thịnh soạn khổng lồ. Nhân vật thứ nhì là nhà văn Alexandre Dumas. Trong quyển từ điển ẩm thực của ông, Alexandre Dumas đã nghiên cứu các món ăn vùng Bourgogne, và có viết một bài dài đến 15 trang để so sánh mù tạt của Dijon và mù tạt màu tím của Brive, thuộc vùng Corrèze.

Theo Alexandre Dumas, Đức giáo hoàng Clement VI rất thích tương cải cay nên đã triệu mời một nhà chế biến mù tạt từ vùng Corrèze đến thành phố Avignon. Nhân vật này đã soạn ra một công thức khác hẳn với Dijon và chế biến loại mù tạt màu tím, bằng cách ngâm hạt cải trong một chút rượu đỏ thay vì ngâm giấm, rồi sau đó dầm với vỏ nho đen.

Các hậu duệ của ông sau này sáng lập ra thương hiệu Denoix và kinh doanh loại mù tạt màu tím kể từ năm 1838. Alexandre Dumas cho rằng loại mù tạt của Brive ít nồng cay hơn mù tạt Dijon. Mùi hương tinh tế và thanh tao của mù tạt màu tím có thể ăm kèm với mọi thứ kể cả các món cá và phô mai. Chính cũng để cạnh tranh với loại mù tạt của Brive mà Dijon sáng chế ra loại mù tạt cassis (quả lý chua), khi màu vàng của hạt cải cay tương phản với sắc nâu ánh tím của trái cassis.

Escargots de bourgogne au beurre d'herbes
thanks 1 user thanked Hoàng Thy Mai Thảo for this useful post.
Ngọc Anh on 12/24/2014(UTC)
Ngọc Anh  
#1005 Posted : Wednesday, December 24, 2014 6:14:25 AM(UTC)
Ngọc Anh

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/19/2011(UTC)
Posts: 14,945

Thanks: 5850 times
Was thanked: 4727 time(s) in 2259 post(s)

UserPostedImage

Nhân mùa Giáng Sinh

Chúc Hoàng Thy Mai Thảo và ACE khách vãng lai

Mùa Giáng Sinh Bình An



Mọi sự Tốt Lành trong năm mới
Xin chào nhau giữa con đường
Mùa xuân phía trước miên trường phía sau (BG)
ngocthe  
#1006 Posted : Saturday, March 14, 2015 8:15:47 PM(UTC)
ngocthe

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/26/2011(UTC)
Posts: 177

Thanks: 37 times
Was thanked: 203 time(s) in 150 post(s)
5 Cách lột trứng nhanh

http://youtu.be/q7WIiYfi-NY
thanks 1 user thanked ngocthe for this useful post.
Hoàng Thy Mai Thảo on 3/24/2018(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo  
#1007 Posted : Saturday, March 24, 2018 12:55:12 AM(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/26/2011(UTC)
Posts: 12,213

Thanks: 5516 times
Was thanked: 2441 time(s) in 1703 post(s)
---------- Forwarded message ----------
From: [ThoVan] <ThoVan@yahoogroups.com>
Date: 2018-03-22 4:42 GMT+01:00
Subject: [Tho Van] Bánh mì Baguette Pháp.
To: ThoVan@yahoogroups.com



Bánh mì Baguette Pháp.

UserPostedImage


Bánh mì Baguette Pháp một di sản văn hóa phi vật thể của thế giới trong tương lai ?



Baguette trong tiếng Pháp là đũa, que dài. Do hình dáng bánh mì dài nên người Pháp ví von gọi là bánh mì đũa, khác với cái bánh mì hình tròn bự truyền thống xưa. Nhân một lần chờ ở phi trường Nội Bài, tôi thấy biển để bánh mì que Pháp, tôi bật cười, vì đúng như cái que. Còn bánh mì baguette của Pháp to dài bằng 8 cái của chiếc bày bán trên quầy... Chữ đũa đây phải hiểu là cái đũa bản dầy to như đũa cả để quấy những nồi cơm tập thể, trong quân đội, bếp lớn mới đúng nghĩa. Bánh mì baguette vì thế nhiều nơi trên thế giới không dịch và để nguyên tên và mở ngoặc Pháp để thu hút khách mua hàng. Bánh mì baguette dài khoảng 65 cm và nặng 250 gam.


Bánh mì baguette chỉ thực sự chính thức có mặt và được thịnh hành trên thị trường tiêu thụ ở Pháp từ năm 1920, do Luật lao động đề ra cấm người làm bánh mì làm việc trước 4 giờ sáng để bảo vệ người lao động. Việc sản xuất bánh mì tròn bự không đủ thời gian để cung cấp bánh buổi sáng cho các nơi. Bánh tròn đòi hỏi thời gian nướng lâu hơn. Bánh mì baguette đáp ứng được Luật lao động và vẫn giữ được một số công thức chế biến truyền thống... Trước kia, người thợ bánh mì rất vất vả, phải dậy từ hai, ba giờ sáng để kịp ra lò giao hàng năm giờ sáng.. Bánh mì baguette ra đời giảm sức lao động và thời gian. Hình dài làm cho thời gian nướng và ủ bánh rút ngắn nửa thời gian cùng số gram quy định. Bánh mì baguette do bớt sữa, giảm được giá thành, giòn hơn, do bề mặt tiếp xúc với lửa nhiều hơn, thơm hơn, nên nhanh chóng được người Pháp ưa chuộng. Trên bàn ăn của người Pháp giờ đây không thể thiếu được bánh mì baguette. Giá rẻ lại ngon thơm !
Có ba giả thuyết về lịch sử chiếc bánh mì này. Thời Napoléon do lính phải di chuyển nhiều, tiêu chuẩn ăn mỗi bánh thường 250 g, người làm bánh mì của Napoléon đã nghĩ ra nặn cái bánh dài để dễ nhét vào túi quần, sử dụng tiện hơn bánh tròn to.

UserPostedImage
Hình ảnh quảng cáo bánh mì baguette Pháp xưa.



Giả thuyết thứ hai: Chiếc bánh bắt chước bánh Viên ( Vienna ) hình dài do August Zang nhập sang Pháp năm 1839. Nhưng bánh mì baguette của Pháp khác hoàn toàn với bánh mì Viên về chất lượng, và mùi vị. Bánh mì Viên vỏ rất mềm và hơi hơi ngọt, ruột đặc.
Giả thuyết thứ ba: Khoảng cuối thế kỷ 19 đầu thế kỷ 20, do công việc xây dựng đường tàu ngầm Paris, mỗi thợ đào hầm xuống dưới lòng đất sâu đều mang theo một con dao díp để cắt bánh mì tròn bự. Đôi khi thợ hay gây lộn ẩu đả sau chén rượu gây ra tai nạn. Việc cấp cứu trong hầm sâu gặp nhiều khó khăn và gây rối loạn công việc.. Viên kỹ sư Fulgence Bienvenüe phụ trách thi công đã đề nghị người cung cấp bánh mì làm sao không cần dao vẫn cắt được bánh. Vì thế người thợ bánh mì đã sáng chế ra cái bánh mì baguette, dài, giòn, bẻ bằng tay không cần cắt.
Bánh mì đũa của Pháp trở nên nổi tiếng vì hương vị đặc biệt và chất lượng. Muốn nhận biết một bánh mì baguette truyền thống thực sự không phải bánh mì công nghiệp rất đơn giản. Nhiều lò bánh mì nhỏ lấy bánh mì công nghiệp chế biến sơ về nướng lại. Bánh mì ngon truyền thống ngoài giòn, vàng nâu nhạt, trong mềm có lỗ tổ ong như miếng xốp trắng ngà, khi ấn nhẹ ngón tay lên bánh, bánh sẽ đàn hồi trở lại dạng cũ. Còn bánh không đúng truyền thống thì lõm xuống chút, để trong túi lâu thì bị bẹp nếu một vài bánh khác đè lên.
Sau đại chiến thế giới thứ hai, các lò bánh mì Pháp được hiện đại hóa, sản xuất hàng loạt và chiếm được thị trường thế giới. Năm 1980, ngành thủ công truyền thống bị eo lại. Nghiệp đoàn Nghệ nhân làm bánh khu vực ngoại ô và Paris, thành lập từ 1801, có trụ sở từ 1843, đã đấu tranh đòi sản xuất theo chuẩn quy truyền thống. Cuộc đấu tranh đã đạt được thành công. Ngày 13 tháng 9 năm 1993, thông tri 93-1074, đã quy định về sản xuất bánh mì với những tỉ lệ chuẩn quy định truyền thống như 2% bột đỗ tằm, 0,5% bột đậu nành…
Bánh mì baguette kẹp nách cùng chiếc mũ nồi béret là tượng trưng cho hình ảnh người Pháp. Hàng năm nước Pháp xuất cảng 155 ngàn tấn bánh mì. Nhưng rất tiếc chỉ là bánh mì công nghiệp, vì bánh mì thủ công rất dễ gãy vì giòn. Nhưng chất lượng hơn hẳn bánh mì công nghiệp. Bánh mì thủ công truyền thống làm từ 4 nguyên liệu gồm: bột mì, men bia, nước, và muối. Bột mì trộn xong phủ khăn ủ chừng nửa tiếng, rồi đem vào lò nướng. Bánh mì chất lượng không để đông lạnh trước khi đem vào lò, và không có chất bảo quản, hay gia phụ hóa học.
Một điều bất ngờ rất nhiều người tưởng bánh mì được coi như món ăn chay như: cơm, xôi. Thực ra chất gia phụ làm mềm và dẻo bánh tùy thuộc người sản xuất, có nhiều nơi lấy chất chiết xuất từ mô bì động vật.

UserPostedImage
Biển đề : Trụ sở Nghiệp đoàn Công nhân làm bánh từ 1843, tại số 7 ke Anjou, Paris, quận 4.



Để vinh danh bánh mì baguette Pháp và bảo vệ danh hiệu, từ 1994 hàng năm, thành phố Paris có tổ chức cuộc thi «Bánh mì baguette ngon nhất Paris» dưới sự bảo trợ của « Phòng Quản lý Nghệ nhân làm bánh ». Thực ra những cuộc thi làm bánh tại Pháp có từ 1830, nhưng chính thức được thủ đô Paris vinh danh chỉ có từ sau cuộc đấu tranh thành công bảo vệ thương hiệu bánh mì baguette Pháp truyền thống. Người thắng cuộc sẽ được tặng Huy chương cùng số tiền thưởng là 4000 euros và được vinh dự trở thành nhà cung cấp bánh chính thức trong một năm cho cung điện Champs - Elysée (nơi làm việc của Tổng thống, và đón tiếp các chính khách thế giới). Doanh thu của người thắng sẽ lên 30-40% hàng năm và được treo biển ở ngoài cửa hàng. Djibril Bodian, Nghệ nhân bánh ở cửa hàng « Kho bánh » (Le Grenier à pain) quận 18, người 3 lần được giải (2010 /2014 /1016), Raoul Maeder quận 17 hai lần (2000/2003)… Danh tiếng của những người đoạt giải không chỉ ở nước Pháp mà vang ra thế giới. Những Nghệ nhân bánh mì baguette Pháp không bao giờ thất nghiệp dù ở đâu trên quả địa cầu.

UserPostedImage
Cuộc thi bánh mì baguette Pháp.



UserPostedImage
TT Pháp Holland bắt tay Ridha KHADHER.



Ridha KHADHER gốc Tunisie, chủ nhân cửa hàng bánh ở 156 phố Raymond Losserand, Paris, quận 14, đoạt giải năm 2013.
Biển vinh dự được yết ở cửa hàng cùng vành nguyệt quế : « Nơi cung cấp chính thống bánh mì cho điện Champs Elysée ». Hình ảnh vinh dự này cũng chứng minh nước Pháp tự do dân chủ bình đẳng khi lựa chọn người tài. Tổng Thống Pháp Holland bắt tay mời vào Điện Champs Elysée.

Nhiều nước trên thế giới học sản xuất bánh mì baguette, nhưng không hiểu sao không bao giờ có hương vị bánh mì baguette Pháp về cả độ giòn và thơm được. Ngay cả Anh, Đức, Hà Lan, Bỉ, những nước láng giềng của Pháp cũng không bắt được bí quyết. Phải chăng cây lúa mì Pháp có hương vị riêng, như nhãn lồng chỉ có đất Hưng Yên mới tạo ra quả dầy cùi và ngọt sắc, mọng nước ? Nhiều nơi thử nhập bột mì Pháp, nhưng cũng không ra được kết quả như mong muốn. Đó cũng chính là bí quyết riêng của Nghệ nhân Pháp. Nghe nói những người học làm bánh baguette để thành tài thực sự phải thề chỉ truyền nghề cho người có tài và yêu nghề bánh mì Pháp thực tâm thôi. Nước Nhật là nước mê bánh mì baguette Pháp, là nước đầu tiên đã cử người chính thức đến Pháp học nghề, sau đến Mỹ.
Biết ăn ngon mới nấu ăn ngon. Đó cũng là bí quyết. Người Pháp vốn có truyền thống ẩm thực nổi tiếng châu Âu và thế giới. Họ luôn vinh danh trân trọng những người đầu bếp giỏi. Ẩm thực chính là một phần văn hóa, linh hồn của một dân tộc. Người Pháp đề cao văn hóa cũng là đề cao ẩm thực. Chính vì thế mà Tổng thống Macron, nhân dịp Năm Mới 2018, đã mời tất cả các Nhà làm bánh giỏi vào điện Champs Elysées, và ông đề nghị nộp đơn đem bánh mì baguette Pháp vào danh sách văn hóa phi vật thể của Unesco cần được bảo tồn. Đó không chỉ vinh danh cho văn hóa ẩm thực Pháp, mà còn bảo vệ bản quyền và danh hiệu. Paris xứng đáng được mệnh danh Thủ đô Văn hóa Thế giới. Tổng thống không chỉ quan tâm đến việc đại sự, mà còn quan tâm đến cái bánh mì baguette, món ăn hàng ngày trên bàn của dân nữa. Một việc đề nghị tưởng nhỏ nhặt thể hiện sự quan tâm đến văn hóa truyền thống.. Chính cái nhỏ đó là một sản phẩm xuất cảng đem lại lợi nhuận cho kinh tế Pháp, mà cũng là vinh danh cho các Nghệ nhân bánh mì Pháp và văn hóa ẩm thực Pháp luôn.

UserPostedImage
Bánh mì baguette ra lò.



Hiện nay có lẽ chỉ có một vài nước thành công làm bánh mì baguette tương đối giống Pháp, là ở mấy nước thuộc địa cũ Pháp : Algérie, Maroc, Tunisie, và Đông Dương (trong đó có Việt Nam ta). Vì người Pháp tin tưởng đó là thuộc địa vĩnh viễn của họ, nên đã truyền lại chút bí quyết. Tuy nhiên có thể chủ trộn công thức là người Pháp, người bản xứ chỉ thực thi công đoạn sau, và học lỏm, nên bánh vẫn không hoàn toàn như bánh baguette sản xuất tại Pháp. Một phần, do chiến tranh, việc nhập bột mì trở ngại, cộng thêm sự hận thù bị mất nước, nên khi giành được độc lập, nhiều lò bánh mì thời thuộc địa chủ yếu phục vụ cho đám thực dân đã bị bỏ hoang ở miền Bắc Việt Nam. Chữ bánh mì trong tiếng Việt cũng có thể do từ ngữ "pain de mie" (đọc là mi) là ruột bánh mì không cùi cứng. Chữ bánh cũng đọc giống tiếng Pháp (pain = banh). Thời thuộc địa rất nhiều danh từ ẩm thực được Việt hóa mượn từ Pháp như: Sốt vang (sauce au vin), rượu vang (vin), chó có lát (chocolat ), cà rốt (carotte), súp lơ (chou fleur), su hào (Chou rave), sà lát (salat), súc xích (soucisson), bơ (beurre), ga tô (gateau), bích quy (biscuit), phở (pot au feu)*...... Ngày nay, một số nơi đã bán bánh mì baguette Pháp.
Nhiều khách du lịch qua Pháp rất thích bánh mì baguette. Muốn ăn bánh mì baguette thực thụ phải sang Pháp, và buổi sáng sớm phải dậy sớm đón bình minh, đứng gần cửa hàng gia công bánh mì truyền thống để hưởng được mùi thơm tỏa từ lò bánh mì, trong khi chờ xếp hàng chờ mới có cảm giác thèm, và hiểu tại sao khách du lịch mê bánh mì baguette Pháp.... Biển đề bánh mì thủ công truyền thống càng đông khách, hàng càng dài. Nhiều người vừa trả tiền xong, đã bẻ ngay cho vào miệng, vì không cưỡng nổi trước hương vị nồng thơm và nóng hổi của bánh baguette Pháp thon thon mềm mại giòn tươi, như nụ cười thiếu nữ đầy tự tin và tràn sức sống đang tuổi dậy thì vậy na !

Trần Thu Dung. ../.



thanks 1 user thanked Hoàng Thy Mai Thảo for this useful post.
ngoc tran on 3/24/2018(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo  
#1008 Posted : Monday, April 9, 2018 6:50:24 AM(UTC)
Hoàng Thy Mai Thảo

Rank: Advanced Member

Groups: Registered
Joined: 3/26/2011(UTC)
Posts: 12,213

Thanks: 5516 times
Was thanked: 2441 time(s) in 1703 post(s)

"bánh kẹp thịt ngon nhất Pháp" là ở Gard

UserPostedImage
bánh kẹp thịt "Childhood"

Le HuffPost - 5 avril 2018

trong cuộc tranh tài Coupe de France de Burger, cho 'món' Sandwich và Snack Show hôm thứ Tư, 4 avril tại Paris, một trong các nhà sáng chế món ăn ở Gard, vùng Occitanie, đã lọt vào mắt ban giám khảo cuộc thi.

Tên gọi? Le "Childhood". đã làm rạng rỡ Nicolas Willaume, cũng là đầu bảng về món ăn nhanh của vùng anh sống, anh kể : bánh kẹp thịt của anh khác hẳn các loại cùng tên nhờ có nấm, hạt dẻ và phô mai Beaufort. Anh chế món này từ thực đơn mà ông của anh thường làm cho anh ăn khi còn trẻ.

HTMT cập nhật tin tức yahoo fr
Users browsing this topic
Guest
51 Pages«<495051
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.